Fachübersetzungen

Vielen Dank für Ihr Interesse! Seit mehr als 20 Jahren biete ich professionelle Fachübersetzungen, natürlich mit termingerechter Lieferung. Hier finden Sie mein Service-Portfolio im Überblick:

SPRACHENPAARE:

  • EnglischDeutsch
  • FranzösischDeutsch

Da Deutsch meine Muttersprache ist, übersetze ich in der Regel aus dem Englischen oder Französischen ins Deutsche. Die einzige Ausnahme bilden Urkundenübersetzungen, die ich bei Bedarf auch aus dem Deutschen ins Englische oder Französische übersetze; als ermächtigte Übersetzung kann ich zudem die Richtigkeit und Vollständigkeit von Urkundenübersetzungen dieser Sprachenpaare bescheinigen.

DIENSTLEISTUNGEN:

  • Übersetzung (Fachübersetzung)
  • Adaption (Kreativübersetzung,Transkreation)
  • Lektorat (stilistische und/oder inhaltliche Textoptimierung)

SPEZIALISIERUNGEN:

  • Corporate Communications: Organisationskommunikation, Public Relations.
  • Human Resources: Personalentwicklung.
  • Management: Organisationsentwicklung, Unternehmensführung, Unternehmensstrategie.
  • Marketing & Vertrieb: Markenkommunikation, Werbung.
  • Recht: Als vom Oberlandesgericht Köln ermächtigte Übersetzerin bin ich befugt, die Richtigkeit und Vollständigkeit von Urkundenübersetzungen aus der englischen und französischen Sprache in die deutsche Sprache und umgekehrt zu bescheinigen.

TEXTARTEN:

  • Corporate Communications & PR: Geschäftsberichte, Kundenmagazine, Newsletter, Pressemitteilungen, Strategiepapiere u.a.
  • Marketing & Vertrieb: Broschüren, Kampagnen, Kataloge, Konzepte, Produktpräsentationen, Werbetexte u.a.
  • Human Resources: Mitarbeiterzeitschriften, Schulungsunterlagen u.a.
  • Medien & Presse: journalistische und wissenschaftliche Beiträge
  • Museen: Ausstellungskataloge
  • Juristische Übersetzungen: Allgemeine Geschäftsbedingungen (AGB), Gerichtsurteile, Gründungsurkunden, Gutachten, Patente, Protokolle, Prozessunterlagen, Verträge, Vertraulichkeitsvereinbarungen, Vollmachten u.a.
  • Urkundenübersetzungen: Geburtsurkunden, Heiratsurkunden, Scheidungsurkunden, Sterbeurkunden, Staatsbürgerschaftsnachweise, Testamente u.a.

THEMEN & BRANCHEN
Accessoires. Automobil. Chemie. Consulting. Design. Elektronik. Energie. Fernsehen. Fahrräder. Film. Finanzen. Getränke. Haarpflege. Handel. Hotels. Immobilien. Körperpflege. Kosmetik. Kunst. Logistik. Maschinenbau. Medizin. Mode. Motorräder. Nahrungsmittel. Parfüm. Personaldienstleister. Pharma. Schmuck. Software. Technologie. Textil. Transport. Uhren. Umwelt. Versicherungen. Wissenschaft.

MARKEN:
Für folgende Marken habe ich bereits übersetzt:
20th Century Fox, 3M, Abbott, ABN Amro, Adidas, Alstom, American Express, Arcadis, Asics, AXA Private Equity, Barilla, BASF, Bayer, Baylis, Belvedere, BNP Paribas Boehringer, Bombardier, Booz Allen Hamilton, Boss, Braun, Bulgari, C & A, Cannondale, Carlisle, Carlson Wagonlit Travel, Ceramic Fuel Cells Ltd (CFCL), Chicopee, Chiron, Clarins, Coface, Commerzbank, Consors, Corum, Côte d’Or, Coty, Deutsche Bank, Deutsche Post DHL, Discovery Channel, Dole, Dom Pérignon, Droege, East Midlands Development Agency (EMDA), ELG, Fenistil, Gen Re, Gilbert, Gillette, GlaxoSmithKline, Golden Toast, Goodyear, Greenpeace, Harley Davidson, Harry Winston, Heinz, Henkel, Hennessy, Hilton Hotels, IHK Köln, Intercell, ITT Enidine, Jil Sander, Johnson & Johnson, Karl Lagerfeld, Ketchum Pleon, Kyocera, Lancia, Lanxess, Lavazza, Lego, Lexus, L’Oréal, Lufthansa Cargo, Marc Jacobs, MB&F, McAfee, Media Saturn, Merck, Metro, MGM/United Artists, Moët & Chandon, Motorola, Novo Nordisk, NSK, paineurope, PartyPoker, Peugeot, Pernot Ricard, Pfizer, Philips, Planar, Police, Quintiq, Remington, Renault, Respironics, Rockwood, Ruinart, RWE Technology, Ryanair, ScanSource, Sonae Sierra, SpeechTrans, SelectNY, Sennheiser, SIGG, Sopexa, Sowind, Thalys, Thierry Mugler, Tiffany, Tork, Toyota, Vedior, Vera Wang, Wellendorff, World Economic Forum (WEF), Wrigley, Wyeth, Xango

Übrigens freue ich mich immer, neue Welten zu entdecken! Gern arbeite ich mich in Ihre Fachthemen und Ihre Terminologie ein.

PREISE:
Alle Preise werden von mir individuell auf Projektbasis kalkuliert, wobei vor allem folgende Faktoren Berücksichtigung finden:

  • Textart (z.B. Fachtext, Werbetext, Sachliteratur, Belletristik),
  • Textumfang (z. B. Anzahl der Standardzeilen/-seiten, Anteil von Bildtexten),
  • Schwierigkeitsgrad des Textes (z. B. allgemeinsprachlicher oder fachspezifischer Text, Anteil an Fachterminologie, erforderlicher Rechercheaufwand, visuelle/sprachliche Qualität des Originaltexts),
  • Lieferweg (z. B. per E-Mail, Post, Kurier),
  • Lieferform (z. B. elektronische Datei, Druckversion, gewünschtes Dateiformat, Beachtung besonderer Vorgaben),
  • gewünschter Liefertermin.

Diese Faktoren gestalten sich bei jedem Projekt anders und beeinflussen den Preis. Bitte geben Sie mir möglichst schon bei Ihrer Anfrage alle relevanten Informationen und senden Sie mir den zu übersetzenden Text unverbindlich zur Ansicht, damit ich den erforderlichen Arbeitsaufwand realistisch einschätzen kann. Natürlich können Sie sich darauf verlassen, dass ich Ihre Dokumente streng vertraulich behandeln werde.

All Ihre Informationen werden selbstverständlich streng vertraulich behandelt. Ihre Übersetzungsprojekte sind bei mir in guten Händen. Für Fragen stehe ich Ihnen gern zur Verfügung!