Fachübersetzungen

Vielen Dank für Ihr Interesse! Seit fast 20 Jahren biete ich professionelle Fachübersetzungen, natürlich mit termingerechter Lieferung. Hier finden Sie mein Service-Portfolio im Überblick:

SPRACHENPAARE:

  • EnglischDeutsch
  • FranzösischDeutsch

DIENSTLEISTUNGEN:

  • Übersetzung (Fachübersetzung)
  • Adaption (Kreativübersetzung,Transkreation)
  • Lektorat (stilistische und/oder inhaltliche Textoptimierung)

CAT-TOOLS:

  • Trados: SDL Trados Studio 2014

SPEZIALISIERUNGEN:

  • Corporate Communication: Unternehmenskommunikation, intern & extern. Organisationskommunikation. Public Relations.
  • Management: Human Resources. Markenmanagement. Organisations- und Personalentwicklung. Produktmanagement. Unternehmensstrategie. Unternehmungsführung. Vertrieb.
  • Marketing: Markenkommunikation. Werbung.
  • Sachliteratur: Management. Marketing. Kunst. Design.

BRANCHEN / THEMEN:
Accessoires. Automobil. Chemie. Consulting. Design. Elektronik. Energie. Fernsehen. Fahrräder. Film. Finanzen. Getränke. Haarpflege. Handel. Hotels. Immobilien. Körperpflege. Kosmetik. Kunst. Logistik. Maschinenbau. Medizin. Mode. Motorräder. Nahrungsmittel. Parfüm. Personaldienstleister. Pharma. Schmuck. Software. Technologie. Textil. Transport. Uhren. Umwelt. Versicherungen. Wissenschaft.

MARKEN:
Für folgende Marken habe ich bereits übersetzt:
20th Century Fox, 3M, Abbott, ABN Amro, Adidas, Alstom, American Express, Arcadis, Asics, AXA Private Equity, Barilla, BASF, Bayer, Baylis, Belvedere, BNP Paribas Boehringer, Bombardier, Booz Allen Hamilton, Boss, Braun, Bulgari, C & A, Cannondale, Carlisle, Carlson Wagonlit Travel, Ceramic Fuel Cells Ltd (CFCL), Chicopee, Chiron, Clarins, Coface, Commerzbank, Consors, Corum, Côte d’Or, Coty, Deutsche Bank, Deutsche Post DHL, Discovery Channel, Dole, Dom Pérignon, Droege, East Midlands Development Agency (EMDA), ELG, Fenistil, Gen Re, Gilbert, Gillette, GlaxoSmithKline, Golden Toast, Goodyear, Greenpeace, Harley Davidson, Harry Winston, Heinz, Henkel, Hennessy, Hilton Hotels, IHK Köln, Intercell, ITT Enidine, Jil Sander, Johnson & Johnson, Karl Lagerfeld, Ketchum Pleon, Kyocera, Lancia, Lanxess, Lavazza, Lego, Lexus, L’Oréal, Lufthansa Cargo, Marc Jacobs, MB&F, McAfee, Media Saturn, Merck, Metro, MGM/United Artists, Moët & Chandon, Motorola, Novo Nordisk, NSK, paineurope, PartyPoker, Peugeot, Pernot Ricard, Pfizer, Philips, Planar, Police, Quintiq, Remington, Renault, Respironics, Rockwood, Ruinart, RWE Technology, Ryanair, ScanSource, Sonae Sierra, SpeechTrans, SelectNY, Sennheiser, SIGG, Sopexa, Sowind, Thalys, Thierry Mugler, Tiffany, Tork, Toyota, Vedior, Vera Wang, Wellendorff, World Economic Forum (WEF), Wrigley, Wyeth, Xango

Übrigens freue ich mich immer, neue Welten zu entdecken! Gern arbeite ich mich in Ihre Fachthemen und Ihre Terminologie ein.

TEXTKATEGORIEN:
Ausstellungskataloge. Broschüren. Fachtexte. Geschäftsberichte. Journalistische Texte. Kampagnen. Konzepte. Kundenmagazine. Mitarbeiterzeitschriften. Pressemitteilungen. Produktpräsentationen. Publikationen. Sachbücher. Schulungsunterlagen. Strategiepapiere. Webseitentexte. Werbetexte. Wissenschaftliche Beiträge. Und mehr…

PREISE:
Alle Preise werden von mir individuell auf Projektbasis kalkuliert, wobei vor allem folgende Faktoren Berücksichtigung finden:

  • Textart (z.B. Fachtext, Werbetext, Sachliteratur, Belletristik),
  • Textumfang (z. B. Anzahl der Standardzeilen/-seiten, Anteil von Bildtexten),
  • Schwierigkeitsgrad des Textes (z. B. allgemeinsprachlicher oder fachspezifischer Text, Anteil an Fachterminologie, erforderlicher Rechercheaufwand, visuelle/sprachliche Qualität des Originaltexts),
  • Lieferweg (z. B. per E-Mail, Post, Kurier),
  • Lieferform (z. B. elektronische Datei, Druckversion, gewünschtes Dateiformat, Beachtung besonderer Vorgaben),
  • gewünschter Liefertermin.

Diese Faktoren gestalten sich bei jedem Projekt anders und beeinflussen den Preis. Bitte geben Sie mir möglichst schon bei Ihrer Anfrage alle relevanten Informationen und senden Sie mir den zu übersetzenden Text unverbindlich zur Ansicht, damit ich den erforderlichen Arbeitsaufwand realistisch einschätzen kann. Natürlich können Sie sich darauf verlassen, dass ich Ihre Dokumente streng vertraulich behandeln werde.

All Ihre Informationen werden selbstverständlich streng vertraulich behandelt. Ihre Übersetzungsprojekte sind bei mir in guten Händen. Für Fragen stehe ich Ihnen gern zur Verfügung!