Zum Inhalt springen
HEIKE REISSIG

HEIKE REISSIG

Diplom-Übersetzerin (FH) für Englisch & Französisch. Literatur- und Fachübersetzungen.

  • Startseite
  • Literaturübersetzungen
  • Fachübersetzungen
  • Vita
  • Kontakt
  • Impressum/Datenschutz

Autor: heikereissig

Stephanie Butland: Die Frau auf dem Foto

Am 3. April 2021 Von heikereissig In Buchvorstellungen

Buchtitel: „Die Frau auf dem Foto“ von Stephanie Butland. Übersetzt aus dem Englischen von Heike Reissig. Erschienen am 01.04.2021 bei Droemer Knaur. Originaltitel: „The Woman in the Photograph“, erschienen bei Bonnier Zaffre. Worum geht’s? Frauen-Freundschaft, …

Weiterlesen

Maria Popova: Findungen

Am 28. Oktober 2020 Von heikereissig In Buchvorstellungen

Buchtitel: „Findungen“ von Maria Popova, der Macherin des beliebten Blogs Brain Pickings. Übersetzt aus dem Amerikanischen von Heike Reissig, Tobias Rothenbücher und Stefanie Schäfer. Erschienen am 28.10.2020 bei Diogenes. Originaltitel: „Figuring“, erschienen bei Vintage (Random …

Weiterlesen

Weltfrauentag 2020: Zwei Bücher über die Frauenbewegung

Am 8. März 2020 Von heikereissig In Buchvorstellungen, Dies & das

Heute, am internationalen Frauentag, möchte ich zwei Bücher vorstellen, die ich aktuell übersetze. Beide thematisieren die Entwicklung der Frauenbewegung und Gleichberechtigung. In ihrem Roman The Woman in the Photograph, dessen deutschsprachige Augabe voraussichtlich im kommenden …

Weiterlesen

Stephanie Butland: Fünfzehn Arten eines Wunders

Am 3. Februar 2020 Von heikereissig In Buchvorstellungen

Buchtitel: „Fünfzehn Arten eines Wunders“ von Stephanie Butland. Übersetzt aus dem Englischen von Heike Reissig. Erschienen am 03.02.2020 bei Droemer Knaur. Originaltitel: „The Curious Heart of Ailsa Rae“, erschienen bei Bonnier Zaffre. Worum geht’s? Seit …

Weiterlesen

Bianca Marais: Wie man Gott zum Lachen bringt

Am 11. November 2019 Von heikereissig In Buchvorstellungen

Buchtitel: „Wie man Gott zum Lachen bringt“ von Bianca Marais. Übersetzt aus dem Englischen von Heike Reissig und Stefanie Schäfer. Erschienen am 11.11.2019 bei Wunderraum Verlag. Originaltitel: „If You Want to Make God Laugh“, erschienen …

Weiterlesen

Yangsze Choo: Nachttiger

Am 14. Oktober 2019 Von heikereissig In Buchvorstellungen

Buchtitel: „Nachttiger“ von Yangsze Choo. Übersetzt aus dem Amerikanischen von Heike Reissig und Stefanie Schäfer. Erschienen am 14.10.2019 bei Wunderraum Verlag. Originaltitel: „The Night Tiger“, erschienen bei Flatiron Books. Worum geht’s? Britisch-Malaya in den 1930er-Jahren. …

Weiterlesen

Sarah Stovell: Sie liebt mich. Sie liebt mich nicht.

Am 3. Juni 2019 Von heikereissig In Buchvorstellungen

Buchtitel: „Sie liebt mich. Sie liebt mich nicht.“ von Sarah Stovell. Übersetzt aus dem Englischen von Heike Reissig. Erschienen am 03.06.2019 bei Droemer Knaur. Originaltitel: „Exquisite“, erschienen bei Orenda Books. Worum geht’s? Ein trickreiches und …

Weiterlesen

Helen Cullen: Die verlorenen Briefe des William Woolf

Am 22. April 2019 Von heikereissig In Buchvorstellungen

Buchtitel: „Die verlorenen Briefe des William Woolf“ von Helen Cullen. Übersetzt aus dem Englischen von Heike Reissig. Erschienen am 22.04.2019 bei Wunderraum Verlag. Originaltitel: „The Lost Letters of William Woolf“, erschienen bei Penguin. Worum geht’s? …

Weiterlesen

Frankfurter Buchmesse: Georgien und Schaumherzen

Am 11. Oktober 2018 Von heikereissig In Dies & das

Georgien ist Gastland der diesjährigen Buchmesse. Da schießt mir sogleich Wie der Fußball nach Georgien kam durch den Kopf, dabei habe ich den Film noch nie gesehen. Auch sonst ist Georgien für mich ein Buch …

Weiterlesen

Helen Callaghan: Lügen. Nichts als Lügen

Am 1. Oktober 2018 Von heikereissig In Buchvorstellungen

Buchtitel: „Lügen. Nichts als Lügen“ von Helen Callaghan. Übersetzt aus dem Englischen von Heike Reissig und Stefanie Schäfer. Erschienen am 01.10.2018 bei Droemer Knaur. Originaltitel: „Everything Is Lies“, erschienen bei Penguin. Worum geht’s? Der neue …

Weiterlesen

Internationaler Übersetzertag 2018

Am 30. September 2018 Von heikereissig In Dies & das

Heute, am 30. September, ist Internationaler Übersetzertag, auch als Hieronymustag bekannt. Seinen Namen verdankt er dem Heiligen Hieronymus, dem Schutzpatron der Übersetzer/innen. Berufsverbände wie der VdÜ (Verband deutschsprachiger Übersetzer literarischer und wissenschaftlicher Werke e. V.) …

Weiterlesen

Keith Stuart: Das ganze Leben auf einmal

Am 28. August 2018 Von heikereissig In Buchvorstellungen

Buchtitel: „Das ganze Leben auf einmal“ von Keith Stuart. Übersetzt aus dem Englischen von Heike Reissig und Stefanie Schäfer. Erschienen am 27.08.2018 bei Wunderraum (Random House). Originaltitel: „Days of Wonder“, erschienen bei Sphere (Little, Brown …

Weiterlesen

Bianca Marais: Summ, wenn du das Lied nicht kennst

Am 12. März 2018 Von heikereissig In Buchvorstellungen

Buchtitel: „Summ, wenn du das Lied nicht kennst“ von Bianca Marais. Übersetzt aus dem Englischen von Heike Reissig und Stefanie Schäfer. Erschienen am 12.03.2018 bei Wunderraum (Random House). Originaltitel: „Hum If You Don’t Know The …

Weiterlesen

Charlie Lovett: Der Buchliebhaber

Am 21. November 2017 Von heikereissig In Buchvorstellungen

Buchtitel: „Der Buchliebhaber“ von Charlie Lovett. Übersetzt aus dem Amerikanischen von Heike Reissig und Andreas Helweg. Erschienen am 20.11.2017 bei Goldmann (Random House). Originaltitel: „The Lost Book of the Grail Or, A Visitor’s Guide to …

Weiterlesen

Lauren Weisberger: Die Liebe trägt Weiß

Am 19. September 2017 Von heikereissig In Buchvorstellungen

Buchtitel: „Die Liebe trägt Weiß“ von Lauren Weisberger. Übersetzt aus dem Amerikanischen von Heike Reissig. Erschienen am 18.09.2017 bei Goldmann (Random House). Originaltitel: „The Singles Game“, erschienen bei Simon & Schuster. Worum geht’s? Charlotte „Charlie“ …

Weiterlesen

Beitrags-Navigation

1 2 Nächste Beiträge»

Auf Facebook

Auf Facebook

Suche

Neueste Beiträge

  • Stephanie Butland: Die Frau auf dem Foto
  • Maria Popova: Findungen
  • Weltfrauentag 2020: Zwei Bücher über die Frauenbewegung
  • Stephanie Butland: Fünfzehn Arten eines Wunders
  • Bianca Marais: Wie man Gott zum Lachen bringt

Kategorien

Datenschutz & Cookies: Diese Webseite verwendet Cookies. Wenn Sie die Webseite weiterhin nutzen, stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen, beispielsweise zur Kontrolle von Cookies, finden Sie hier: Cookie-Richtlinie

Schlagwörter

Apartheid Authors & Translators Autoren Bedeutung der Übersetzer Bianca Marais Blog zum Mitmachen Cristina Vezzaro Das ganze Leben auf einmal Debütroman Ehrengast Elizabeth Barret-Browning Familienroman Feminismus Frankfurter Buchmesse Gleichberechtigung Goethe Helen Callaghan Impac Award Indonesien indonesisch Keith Stuart Lessing Lichtenberg Literatur Margaret Fuller Maria Mitchell Maria Popova Mary Somerville Mitmachen originalgetreu Psycho-Spannung Psychothriller Rachel Carson Roman Sexismus Sprache Stephanie Butland Summ wenn du das Lied nicht kennst Südafrika unsichtbar Unsichtbare sichtbar machen Unsichtbarkeit der Übersetzer Übersetzen Übersetzer Übersetzung
WordPress Theme: Chronus by ThemeZee.